2024翻譯行業(yè)高質(zhì)量發(fā)展建議
翻譯企業(yè)整體呈現(xiàn)出“小而散”的狀態(tài),做大做強(qiáng)做優(yōu)是全行業(yè)發(fā)展面臨的重要課題
當(dāng)前,多數(shù)翻譯企業(yè)規(guī)模較小,96.5%的翻譯企業(yè)人員規(guī)模不足10人,年?duì)I收規(guī)模有限。這樣的狀況會(huì)造成以下問題:一是業(yè)務(wù)受限,難以形成規(guī)模效應(yīng)和市場競爭力;二是雖然企業(yè)數(shù)量較多,但同質(zhì)化競爭容易引發(fā)惡性價(jià)格競爭,導(dǎo)致服務(wù)質(zhì)量和服務(wù)水平參差不齊,影響行業(yè)整體發(fā)展;三是不利于翻譯技術(shù)發(fā)展和標(biāo)準(zhǔn)推廣,較小的規(guī)模和較低的價(jià)格導(dǎo)致企業(yè)利潤較低,缺乏技術(shù)創(chuàng)新的資金和動(dòng)力。
針對以上問題,提出以下三點(diǎn)建議:一是大力推動(dòng)翻譯行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和認(rèn)證的推廣和實(shí)施。中國翻譯協(xié)會(huì)可牽頭持續(xù)開展翻譯行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和認(rèn)證的相關(guān)培訓(xùn),對標(biāo)桿企業(yè)進(jìn)行廣泛宣傳,同 時(shí)鼓勵(lì)開設(shè)翻譯專業(yè)的高校中開設(shè)相關(guān)課程,培養(yǎng)熟悉行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的翻譯人才和師資,以提升行業(yè) 整體服務(wù)水平。二是制定專項(xiàng)扶持計(jì)劃。有關(guān)方面提供政策支持、資金扶持等,鼓勵(lì)企業(yè) 做大做強(qiáng)做優(yōu)。同時(shí)在計(jì)劃中明確行業(yè)發(fā)展的方向和目標(biāo),引導(dǎo)企業(yè)加強(qiáng)技術(shù)創(chuàng)新和數(shù)字化轉(zhuǎn)型。三是出臺相關(guān)指導(dǎo)意見。鼓勵(lì)需求方通過公開比選和招投標(biāo)等公開競爭方式遴選供應(yīng)商,為政府部門和國有企業(yè)遴選翻譯公司列出具體標(biāo)準(zhǔn)和資質(zhì)要求,鼓勵(lì)需求方優(yōu)先考慮獲得翻譯服務(wù)認(rèn)證的翻譯企業(yè)。以此推廣翻譯標(biāo)準(zhǔn)和認(rèn)證,規(guī)范企業(yè)管理,提升翻譯質(zhì)量,為翻譯行業(yè)發(fā)展提供動(dòng)力。
人才培養(yǎng)與市場實(shí)際需求動(dòng)態(tài)調(diào)整匹配
翻譯行業(yè)對多語種人才的需求日益旺盛,特別是對俄語、德語、朝鮮語、阿拉伯語等 語種相關(guān)人才的需求呈現(xiàn)增長趨勢,但目前院校在語種專業(yè)設(shè)置上未能充分適應(yīng)市場需求,開設(shè)德語、阿拉伯語等專業(yè)的院校數(shù)量相對較少。
針對以上問題,建議高校采取以下舉措:一是動(dòng)態(tài)調(diào)整專業(yè)設(shè)置。增加對相關(guān)語種的專業(yè)投 入,通過監(jiān)測畢業(yè)生就業(yè)率、市場采購需求等方法,科學(xué)規(guī)劃、動(dòng)態(tài)調(diào)整專業(yè)設(shè)置。二是完善人才培養(yǎng)體系。優(yōu)化課程設(shè)置、實(shí)踐教學(xué)、師資培養(yǎng)等方面,鼓勵(lì)學(xué)生學(xué)習(xí)第二外語、第三外語,以適應(yīng)復(fù)語型人才需求。三是用好社會(huì)化機(jī)構(gòu)資源,與高校資源形成互補(bǔ)。高校和 社會(huì)化機(jī)構(gòu)可以共同開發(fā)在線課程,利用高校的學(xué)術(shù)資源和社會(huì)化機(jī)構(gòu)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),通過在線平臺共享公共知識產(chǎn)品,滿足各方需求。行業(yè)協(xié)會(huì)可加強(qiáng)對相關(guān)教育培訓(xùn)資源的統(tǒng)籌協(xié)調(diào),便于從業(yè)人員獲取。
翻譯專業(yè)畢業(yè)生從事翻譯工作的比例仍待提高
從調(diào)研來看,仍有三成左右BTI和 MTI 畢業(yè)生沒有在翻譯行業(yè)就業(yè)。綜合對翻譯工作 的滿意度分析,主要是對薪資及個(gè)人發(fā)展?jié)M意度較低。一是在就業(yè)初始階段,翻譯行業(yè)薪 資往往不能與其他一些熱門行業(yè)相比,這導(dǎo)致許多翻譯專業(yè)畢業(yè)生選擇其他高薪行業(yè)。二 是部分畢業(yè)生受網(wǎng)絡(luò)輿論影響,對翻譯行業(yè)的就業(yè)前景和發(fā)展趨勢了解不足,缺乏行業(yè)自信和職業(yè)規(guī)劃。
針對以上問題,提出以下兩點(diǎn)建議:一是加快建立翻譯國家隊(duì)。提高對青年翻譯人才、復(fù)語翻譯人才、翻譯技術(shù)人才的重視,為翻譯人員提供更多的就業(yè)指導(dǎo)和培訓(xùn)機(jī)會(huì),對獲證高端翻譯人才和國家緊缺語種和領(lǐng)域的關(guān)鍵語言人才予以優(yōu)先錄用和相應(yīng)補(bǔ)貼,提高翻譯人才的薪資水平。二是加強(qiáng)翻譯行業(yè)宣傳。通過媒體、網(wǎng)絡(luò)等渠道加強(qiáng)對翻譯行業(yè)的宣傳,提高公眾對翻譯行業(yè)的認(rèn)知度和認(rèn)可度。多方協(xié)同做好翻譯專業(yè)畢業(yè)生的職業(yè)規(guī)劃和就業(yè)保障。
加強(qiáng)翻譯實(shí)踐研究,促進(jìn)研究和實(shí)踐相結(jié)合
當(dāng)前翻譯行業(yè)實(shí)踐研究相對匱乏,同時(shí)翻譯研究在指導(dǎo)實(shí)踐方面相對不足也是值得關(guān) 注的問題。造成研究和實(shí)踐脫節(jié)的原因可能有以下幾點(diǎn):一是學(xué)術(shù)界和產(chǎn)業(yè)界之間的溝通 渠道不夠暢通,導(dǎo)致研究成果無法及時(shí)應(yīng)用到實(shí)踐中,或者實(shí)踐中的問題無法及時(shí)反饋給 研究者。二是研究方法的局限性,基礎(chǔ)性研究和理論研究偏多,難以直接應(yīng)用到具體實(shí)踐 中。三是實(shí)踐環(huán)境具有多樣性,不同地區(qū)、不同領(lǐng)域和不同類型的翻譯實(shí)踐環(huán)境存在巨大 差異,使得一些研究成果難以推廣和應(yīng)用。四是資源配置不足,缺乏足夠的資源支持實(shí)踐研究,導(dǎo)致研究者對開展實(shí)踐研究的熱情較低。
針對以上問題,提出以下三點(diǎn)建議:一是加大資源投入和獎(jiǎng)勵(lì)。中國外文局、中國翻譯協(xié)會(huì)等機(jī)構(gòu)發(fā)布更多行業(yè)實(shí)踐研究類課題,從課題導(dǎo)向上加以引導(dǎo),鼓勵(lì)學(xué)者和學(xué)生更多走進(jìn)行業(yè)、參與實(shí)踐,加強(qiáng)對研究成果在行業(yè)成功轉(zhuǎn)化案例的獎(jiǎng)勵(lì)和宣傳,推動(dòng)實(shí)踐型研究更快更好發(fā)展并服務(wù)于行業(yè)。二是加強(qiáng)學(xué)術(shù)界和產(chǎn)業(yè)界之間的溝通與合作。通過建立產(chǎn)業(yè)學(xué)院、共同體、聯(lián)合人才培養(yǎng)基地等合作機(jī)制,開展共創(chuàng)工作坊、交流會(huì)等方式,促進(jìn)多方交流與溝通,使研究成果更好服務(wù)于實(shí)踐。三是推廣成功案例。通過推廣翻譯企業(yè)在市場營銷、人力資源管理、項(xiàng)目管理、質(zhì)量控制、成本控制、技術(shù)應(yīng)用等領(lǐng)域的最佳實(shí)踐和成功案例,樹立標(biāo)桿,發(fā)揮引領(lǐng)作用,推動(dòng)翻譯企業(yè)做大做強(qiáng),并為實(shí)踐研究提供素材。
加強(qiáng)中國翻譯行業(yè)的國際化進(jìn)程,增強(qiáng)服務(wù)國家戰(zhàn)略的能力
在《2024全球翻譯行業(yè)發(fā)展報(bào)告》中可以發(fā)現(xiàn),雖然中國翻譯行業(yè)多年來持續(xù)高速發(fā)展,但在國際上的影響力仍有提升空間。對外話語表達(dá)能力和對出海企業(yè)的支持服務(wù)還不能滿足國家和市場需求,中國翻譯行業(yè)的國際傳播和服務(wù)能力亟待提升,國際化進(jìn)程任重而道遠(yuǎn)。
針對以上問題,提出以下三點(diǎn)建議:一是更多參與國際翻譯領(lǐng)域獎(jiǎng)項(xiàng)或活動(dòng)。中國翻譯協(xié)會(huì)可通過推動(dòng)設(shè)立國際翻譯獎(jiǎng)項(xiàng)或在國際譯聯(lián)設(shè)立獎(jiǎng)項(xiàng),鼓勵(lì)外國翻譯專家參與“翻譯中國”,加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè)。二是加快推進(jìn)中國翻譯行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和資格考試的國際化進(jìn)程。推動(dòng)國際翻譯企業(yè)更多了解、認(rèn)可和使用中國標(biāo)準(zhǔn),提升中國翻譯行業(yè)的國際影響力和話語權(quán),打造中國翻譯行業(yè)良好的品牌形象和服務(wù)信譽(yù),推動(dòng)中國翻譯資格考試的國際互認(rèn)。三是支持和幫扶中國翻譯企業(yè)出海。有關(guān)方面可組織中國翻譯企業(yè)組團(tuán)出海進(jìn)行業(yè)務(wù)對接,向國際優(yōu)秀翻譯企業(yè)學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),對接國際客戶。通過為企業(yè)“牽線搭橋”,協(xié)助企業(yè)實(shí)現(xiàn)國際化發(fā)展,更好提升行業(yè)國際化服務(wù)能力。
本文摘自《2024中國翻譯行業(yè)發(fā)展報(bào)告》