国产的一区二区三区_日韩图片精品午夜_国产清纯白嫩初高生在线被c_亚洲成av人片在线观看无下载_国产日韩香港欧美不卡三级_99久久精品成人免费_欧美a级完整在线观看_亚州av无码大片一区二区_狼友色成人网在线播放视频网站免费_日韩中文字幕精品一区

質(zhì)量過程

Quality Process

瑞科翻譯質(zhì)量保證過程

二十年來,瑞科翻譯公司一直專注于為客戶提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務,并逐步形成了十大質(zhì)保流程。我們對翻譯項目實施多道審校程序,確保譯文準確地道,符合目標語的表達習慣,以期通過我們的譯文將您的品牌價值有效傳達給目標受眾。

項目評估

項目經(jīng)理 (PM) 負責對項目進行整體評估:

  • 任務分析:了解項目情況以及客戶需求
  • 項目計劃:根據(jù)客戶具體要求制定相應的翻譯流程
  • 信息共享:確保項目組所有成員了解翻譯流程及其具體要求

譯前準備

翻譯質(zhì)量的控制始于譯前處理,預防性控制措施包括:

  • 收集相關參考文件并將其提供給譯員
  • 對源文件進行預處理,便于譯員后續(xù)翻譯
  • 為譯員提供翻譯指南和詳細說明

創(chuàng)建術(shù)語表

對于大型項目,我們一般在譯前創(chuàng)建術(shù)語表,以便譯員在翻譯時參考。如因時間問題,無法事先創(chuàng)建術(shù)語表,我們會在項目完成后編制術(shù)語表,確保后續(xù)項目術(shù)語的一致性。

翻譯

譯員的語言能力和專業(yè)能力決定著翻譯質(zhì)量的優(yōu)劣。我們的項目經(jīng)理在選擇譯員時基于以下原則:母語譯員、精通所屬領域、具備一定的資歷和經(jīng)驗。

編輯

所有譯文初稿均由譯員/審校進行二次校對。翻譯是一種人工行為,無論譯員水平有多高,都難免出錯或出現(xiàn)風格差異,這就是我們堅持多道審校的原因。同時,我們通過科學的質(zhì)量評估系統(tǒng)對譯員的翻譯質(zhì)量進行評價和打分,不斷篩選優(yōu)質(zhì)譯員為客戶提供翻譯服務。

譯文審閱

譯審人員在審校譯文初稿后,給出審校意見,并返回給原譯員。原譯員如對修改有異議,需提供相應理由,以便譯審人員再次核查。如客戶需要,我們也可在定稿前提供審校后的譯文供客戶審閱,以便聽取客戶的反饋意見。

排版

我們的排版團隊會針對譯文受眾的文化差異對譯文進行排版,確保與原文格式保持一致。在對譯文進行排版時,我們通常使用源文件所用的應用軟件。某些情況下,我們也會選擇更適合目標語言字體和其他要求的應用軟件。項目經(jīng)理會確保交付的文件滿足您的要求。

質(zhì)量保證和校對

翻譯質(zhì)量的控制始于譯前處理,預防性控制措施包括:

  • 版式與原文一致
  • 字體正確
  • 頁眉和頁腳與原文一致
  • 名稱拼寫正確
  • 分頁與原文一致,譯文通順流暢
  • 譯文包含原文更新的內(nèi)容
  • 頁邊距、圖片以及位置正確

終審

譯審或原譯員對項目文件進行終審,確保所有文件內(nèi)容和格式均準確無誤。

檢查/交付

交付前,項目經(jīng)理將匯總所有交付件,并進行檢查,確認其符合客戶要求。