2024年5月17日,瑞科翻譯公司董事長劉克超應(yīng)邀參加了由東華大學(xué)外語學(xué)院和上海市科技翻譯學(xué)會聯(lián)合主辦的“科技創(chuàng)新與語言人才培養(yǎng)論壇”,并在論壇上發(fā)表了題為“AI背景下譯員能力之重構(gòu)”的重要演講。
在演講中,劉克超認(rèn)為,隨著生成式人工智能(GenAI)和大型語言模型(LLM)的迅猛發(fā)展,翻譯行業(yè)正在經(jīng)歷深刻變革。他指出,機(jī)器翻譯(MT)將成為翻譯和本地化流程中不可或缺的工具,譯員的角色也將發(fā)生根本性的變化。他們將更多地承擔(dān)譯前和譯后編輯的角色,主要任務(wù)不再是簡單的翻譯,而是提升和改進(jìn)機(jī)器翻譯的質(zhì)量,解決機(jī)器難以處理的復(fù)雜問題。
劉總進(jìn)一步強(qiáng)調(diào),這一變化對譯員的要求不僅沒有降低,反而顯著提高。譯員不僅需要精通語言和翻譯技術(shù),快速識別并糾正語言和翻譯錯誤,還必須熟練掌握并應(yīng)用相關(guān)的翻譯技術(shù)。此外,譯員還需具備信息搜索能力、快速學(xué)習(xí)能力、批判性思維能力、項(xiàng)目管理和溝通能力、問題解決能力及創(chuàng)新能力。這些要求為語言人才的培養(yǎng)提供了新的方向和標(biāo)準(zhǔn)。
本次論壇還邀請了來自上海外國語大學(xué)、上海大學(xué)和上海交通大學(xué)的多位專家學(xué)者以及語言行業(yè)的高管,他們也就智能技術(shù)與翻譯的關(guān)系分享了自己的獨(dú)到見解。
在論壇結(jié)束后,瑞科翻譯公司與東華大學(xué)外語學(xué)院共同舉行了“翻譯專業(yè)學(xué)位研究生聯(lián)合培養(yǎng)基地”的揭牌儀式,這標(biāo)志著雙方在培養(yǎng)高素質(zhì)翻譯人才方面將展開更加緊密的合作。
此次論壇不僅為翻譯行業(yè)帶來了新的視角和啟示,也為語言人才的培養(yǎng)指明了方向,具有深遠(yuǎn)的意義。