2024年1月6日,在上海中醫(yī)藥大學(xué)成功舉辦了2024醫(yī)學(xué)翻譯華東論壇暨新技術(shù)背景下傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)翻譯與國際傳播研討會(huì)。瑞科翻譯公司董事長劉克超受邀參加本次論壇,并在圓桌論壇上分享了有關(guān)人工智能技術(shù)對當(dāng)前和未來語言服務(wù)行業(yè)影響的見解。
劉總認(rèn)為,生成式人工智能技術(shù)能有效地為語言服務(wù)賦能,在醫(yī)學(xué)翻譯等領(lǐng)域的應(yīng)用已經(jīng)取得巨大進(jìn)步。不斷改進(jìn)的技術(shù)提高了翻譯的效率和準(zhǔn)確性。AI模型處理大量文本并產(chǎn)生準(zhǔn)確的翻譯,在術(shù)語和語境理解方面表現(xiàn)出色。這讓翻譯人員有更多時(shí)間專注于審校、修訂和專業(yè)咨詢等高價(jià)值工作。然而,在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,人工翻譯仍然不可或缺。醫(yī)學(xué)內(nèi)容涉及專業(yè)性和敏感性,需要深入理解、文化背景和專業(yè)知識。人工翻譯可以更準(zhǔn)確地處理語言變化和特殊語境,以及文化差異和語義的細(xì)微之處。
未來的發(fā)展可能是人工翻譯與生成式人工智能相結(jié)合,充分發(fā)揮各自的優(yōu)勢。AI可以協(xié)助完成大部分翻譯任務(wù),提高效率和質(zhì)量,而人工翻譯則提供專業(yè)性、判斷力和文化智慧,處理復(fù)雜或文化相關(guān)內(nèi)容。生成式人工智能改變了醫(yī)學(xué)翻譯的現(xiàn)狀,但人工翻譯的價(jià)值仍然存在,兩者的結(jié)合可能為醫(yī)學(xué)翻譯帶來更大的發(fā)展空間和優(yōu)勢。
生成式人工智能技術(shù)可以在醫(yī)學(xué)術(shù)語識別與翻譯優(yōu)化、醫(yī)學(xué)文檔智能翻譯、專門針對手寫病歷的翻譯、自動(dòng)化審校與質(zhì)量控制、多語種語音識別與翻譯、知識圖譜與數(shù)據(jù)庫構(gòu)建、定制化翻譯工具、語義理解和上下文感知等方面助力語言行業(yè)的發(fā)展。這些領(lǐng)域的技術(shù)進(jìn)步可以為醫(yī)學(xué)翻譯和專業(yè)交流開辟了新的前景,將AI技術(shù)與語言服務(wù)行業(yè)相結(jié)合,為未來的發(fā)展注入了巨大的活力和創(chuàng)新力。
此次會(huì)議由中國外文局翻譯院指導(dǎo),中國翻譯協(xié)會(huì)醫(yī)學(xué)翻譯委員會(huì)和上海中醫(yī)藥大學(xué)主辦,上海中醫(yī)藥大學(xué)外語教學(xué)中心和上海一者信息科技有限公司承辦,上海市科技翻譯協(xié)會(huì)、國際標(biāo)準(zhǔn)化組織/中醫(yī)藥技術(shù)委員會(huì)(ISO/TC 249)秘書處、上海世語翻譯有限公司、上海左旗電子科技有限公司協(xié)辦。來自醫(yī)學(xué)、人工智能及翻譯等領(lǐng)域的專家學(xué)者齊聚一堂,圍繞“新技術(shù)背景下傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)翻譯與國際傳播”這一主題,探討如何在生成式人工智能等新技術(shù)背景下推動(dòng)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)翻譯和國際傳播工作創(chuàng)新發(fā)展。