国产的一区二区三区_日韩图片精品午夜_国产清纯白嫩初高生在线被c_亚洲成av人片在线观看无下载_国产日韩香港欧美不卡三级_99久久精品成人免费_欧美a级完整在线观看_亚州av无码大片一区二区_狼友色成人网在线播放视频网站免费_日韩中文字幕精品一区

China Translation Company
+86-25-83602926中文
Home>why us>Technology
Technology

Our use of translation memory and terminology management tools ensures you don't waste time or money translating the same words over and over. It also ensures that consistent language and terminology are used throughout all of your projects. These tools have the immediate benefit of providing efficiency and consistency within your current project. They also become assets that can stay with you over time and which offer tremendous value and savings.

Translation Memory
LocaTran Translations utilizes a variety of resource editors and translation memory tools to automate recurrent translation work. Translation memory is essentially a database of previous translations in which the source and the target language strings have been broken down into segments. When a subsequent text is compared with the original, the memory identifies the equivalent translated segments and inserts them into the new target text. In addition, "fuzzy matching" allows segments that are similar, but not identical, to the original to be inserted and then edited.
By leveraging your previously translated materials, you save both time and money. This also strengthens the consistency of your message across all of your international communications.
Terminology Management
Glossary development is a critical htmlect of the translation process. Before beginning any translation, Scribe Consulting reviews the project files as well as previously translated client material for recurring, company-specific terminology. These terms are incorporated into client glossaries that, once approved by the client, are used by all members of our translation team. This ensures that your content and terminology remain consistent throughout all of your projects. When all team members have instant access to the most current and appropriate terminology, you improve quality, cut editing time and strengthen the effectiveness of your message.
CAT tools we use:
SDL Trados
MemoQ
Wordfast
Memsource
Idiom Desktop Workbench
Déjà vu
Across
XTM Cloud
Transit
Corel Catalyst
RoboHelp
?