The use of correct, validated terminology during the translation process ensures consistency and increases quality while limiting the need to rework the product. It is therefore critical to create, manage and maintain terminology in all languages.
Our approach:
A TM (Translation Memory) is a linguistic database that continually captures your translations as you work, so that they can be used in future projects. All previous translations are accumulated within the translation memory (in source-and-target language pairs called translation units) and reused so that you never have to translate the same sentence twice. The more you build up your translation memory, the faster you can translate subsequent translations, enabling you to take on more projects and increase your revenue.
LocaTran Translations saves you time and money while maintaining our high-quality human translation and editing standards.
Find out how LocaTran Translations can help you achieve global success. E-mail us at info@locatran.com now.